Đông nam đi khắp xứ
Thấm thoát trọn năm chừ
Thuận đường Giang Hán khẩu
Dong thuyền Động Đình hồ
Người gầy hơn lần đến
Sông vẫn ngày thu xưa
Chốn lầu thơ hạc cũ
Mây trắng bay lững lờ
Nguyệt thị cố hương minh.
去遍東南路
匆匆歲欲週
使從江漢口
來泛洞庭舟
人比來時瘦
江同去日秋
鶴樓成詠處
白雲空悠悠
Khứ biến đông nam lộ,
Thông thông tuế dục chu.
Sử tòng Giang Hán khẩu,
Lai phiếm Động Đình chu.
Nhân bỉ lai thì sấu,
Giang đồng khứ nhật thu.
Hạc lâu thành vịnh xứ,
Bạch vân không du du.
Đi khắp đường đông nam
Thấm thoát năm gần hết
Thuận theo cửa sông Giang Hán
Dong thuyền qua hồ Động Đình
Người gầy hơn so với lần đến
Sông vẫn là thu ngày trước
Ở chỗ vịnh thơ lầu thơ hạc cũ
Mây trắng cứ lững lờ trôi
Đông nam đi khắp xứ
Thấm thoát trọn năm chừ
Thuận đường Giang Hán khẩu
Dong thuyền Động Đình hồ
Người gầy hơn lần đến
Sông vẫn ngày thu xưa
Chốn lầu thơ hạc cũ
Mây trắng bay lững lờ
Đường đông nam dạo qua hầu khắp
Thấm thoắt trôi vừa sắp tròn năm
Thuyền từ Giang Hán thẳng dong
Động Đình hồ lại thuận dòng về đây
Vẻ người tựa như gầy hơn trước
Cảnh sông thu in lúc mới qua
Lầu xưa đâu chốn ngâm nga
Lửng lơ mây trắng chiều tà bâng khuâng
Đông nam đi khắp đường
Thấm thoát gần tròn năm
Giang Hán thuyền dong ruổi
Động Đình hồ thuận dòng
Vẻ người gầy kém trước
Vịnh hạc ở lầu thơ
Sông vẫn thu ngày trước
Lững lờ mây trắng trôi.
Lên đường đi khắp Đông nam,
Mới đây mà đã gần năm trời rồi.
Thuyền theo Giang Hán cửa xuôi,
Động Đình hồ thuận dòng trôi bến nầy.
Vẻ người hơn trước tựa gầy,
Lầu thơ vịnh hạc trăng đầy ngâm nga.
Sông thu vẫn trước ngày mà,
Lững lờ mây trắng vẫn là đà trôi.
Đi khắp nẻo Đông Nam.
Thấm thoát năm qua dần.
Bèn theo cửa Giang Hán.
Giong thuyền sang Động Đình.
Người gày hơn lúc trước.
Sông vẫn ngày thu xưa.
Hạc lầu chỗ ngâm vịnh.
Mây trắng trôi lững lờ.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |