Bàn Cổ đến nay năm chẳng nhớ,
Động thì sâu thẳm, suối reo vui.
Muôn màu đá nước, muôn tay khéo,
Một hạt càn khôn một khoảng trời
Trong cõi hư vô không tướng trạng
Riêng lòng mộ đạo giữ không rời
Bao la đức Phật vô tâm ý,
Trông cảnh thành thay luống ngậm ngùi.
Đề Nhị Thanh động • 題二青洞 • Đề động Nhị Thanh
題二青洞
盤古初分不記年,
山中生窟窟生泉。
萬般水石擅大巧,
一粒乾坤開小天。
滿境皆空何有相?
此心常定不離禪。
大師無意亦無盡,
俯嘆城中多變遷。
Đề Nhị Thanh động
Bàn Cổ sơ phân bất ký niên,
Sơn trung sinh quật, quật sinh tuyền.
Vạn ban thuỷ thạch thiện đại xảo,
Nhất lạp càn khôn khai tiểu thiên.
Mãn cảnh giai không hà hữu tướng?
Thử tâm thường định bất ly thiền.
Đại sư vô ý diệc vô tận,
Phủ thán thành trung đa biến thiên.
Dịch nghĩa
Từ Bàn Cổ đến nay, không biết đã bao nhiêu năm rồi,
Trong núi có hang, trong hang có suối.
Mọi thứ, suối, đá sắp đặt rất khéo,
Một hạt càn khôn mở ra một khoảng trời nho nhỏ.
Khắp cõi đã là không thì làm gì có tướng?
Lòng này thường định không xa rời đạo thiền.
Đạo Phật không tâm, không ý bao la vô tận,
Cúi nhìn xuống thấy thành có nhiều sự đổi thay mà ngậm ngùi khôn xiết.
Bản dịch của Nguyễn Thạch Giang
Bản dịch của hahuyen
Bàn cổ mới phân năm không nhớ
Núi khe hang động từ núi sanh
Đá khe muôn khúc vô cùng tuyệt
Một hạt càn khôn thế giới thành
Khắp cảnh đều không có tướng nào?
Tâm này luôn định không lìa Thiền
Đại sư không ý không cùng tận
Lắm cảnh trong thành lại biến thiên!
Bản dịch của Trương Việt Linh
Bàn Cổ đến giờ biết mấy năm
Núi sâu hang động suối khe trong
Đá khe xếp đặt hình kỳ xảo
Trời đất bày ra dáng lạ lùng
Vạn cảnh giai không sao hữu tướng
Nhất tâm vô trụ giữ chân tông
Như như phật dạy tâm vô định
Trông cảnh đổi thay bỗng chạnh lòng
Bản dịch của nguyenvandungvicar
Bàn Cổ đến nay chẳng nhớ thời
Vạn tầng đá suối khéo bày phơi
Núi sinh ra động sinh nguồn suối
Một hạt càn khôn mở khoảng trời
Mọi cõi đều không sao có tướng
Lòng thường nhập định Phật không rời
Tâm không Phật pháp là vô tận
Cúi xuống thành than đổi khác rồi.
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Đến nay Bàn Cổ mấy năm rồi,
Suối đá tự nhiên khéo sắp dời,
Trong núi có hang, hang có suối.
Càn khôn một hạt một vùng trời.
Hư không khắp cõi sao còn tướng?
Thiền định lòng này quyết chẳng rời.
Đạo Phật bao la vô tận ý,
Cảnh thành thay đổi thấy bùi ngùi.
Bản dịch của Đồng Thành
Đến nay Bàn Cổ mấy thu?
Động hang trong núi lu bù suối khe.
Tự nhiên đá khéo sắp che,
Càn khôn một hạt mở ra vùng trời.
Hư không khắp cõi hình rời,
Lòng này thường định không thôi đạo Thiền.
Bao la đạo Phật hữu duyên,
Cảnh thành thay đổi tình riêng bùi ngùi.