Chủ Nhật, 23/06/2024 - 09:32

Trò chuyện cùng bầy chim – Streamside exchange

                                   John Pepper Clark- Nhà thơ Nigeria

Child: River bird, river bird
Sitting all day long
On the hook over grass
River bird, river bird,
Sing to me a song
Of all that pass
And say,
Will mother come back today?

Bird: You cannot know
And should not bother;
Tide and market come and go
And so shall your mother.

Bản dịch của Bằng Việt

Em bé: Này chim bạn chim bầy
Người dù bay dù đậu
Người ruổi rong trăm nẻo
Cho ta nhắn một lời
Người có biết vì sao
Mẹ ta không thể nào
Còn về nhà nổi nữa

Bầy chim: Lũ chúng ta đâu rõ
dám dối trá cùng em
Ngọn triều lên rồi xuống
Cứ muôn đời triền miên
Con người còn rồi mất
Là quy luật thiên nhiên
Có cách nào trả lại
Cuộc đời cho mẹ em


Nguồn: Thơ trữ tình thế giới thế kỷ XX, Bằng Việt dịch, NXB Văn học, 2005
 
                                                              hhhDanh mục: Thơ Bằng Việt


Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *